又有一點時間沒有上部落格來了,看了人氣的部分還是不錯,沒有做點功課還是不好意思。


AGAVOIDES [Lemaire, 1863], name means “resembling the agave (century) plant”, from states of SLP to Hidalgo; first placed in old Walther series 2, sp. #8, P.81, (fig. 31, p.83), 3 varieties (listed below with + sign). Range: N.E. to E. Cent. Mex.; later in Series Urceolatae, cytology: n=29 & 58. In 2003 Lexicon Kimnach lists this species as being in his new Series 16 (Urbiniae). 
東雲在1863年由Lemaire命名,這個字意謂東雲像龍舌蘭agave,它有三(四?)種變種varieties。其他的文字在說明這一些專家如何歸類,可以不用管它。


This is a popular species in nurseries everywhere. The subspecies and forms and cultivars are hard to separate as to origin and classification (as data has been lost over the ages). Beautiful new forms are still being developed or found in nature. 
東雲這個品種在園藝店很普遍,它的亞種、型態、園藝變異種很難和原種區分,因為有些資料已經遺失了。新的型態還不斷的被開發出來,在自然界也有新發現。(Cultivar這個字其實是兩個字的合體,前半段Culti-是cultivated園藝栽培種,後半段是變異種variety,但請注意cultivar不一定是人工培育出來的,也可能來自於自然界。)

Plants are usually unbranched, leaves green sometimes reddened on margins or tip; the infl. is mostly with 2 cincinni, flowers pinkish to orange-red. Plants of easy culture.
東雲通常沒有分株,葉子綠色,有時在邊邊或頂端具有紅色。大部分花序都是兩個cincinni


=*Ech. agavoides [Lemaire, 1863], current.
目前使用的名字。
=Cotylodon agavoides [Baker, 1869], obs.
=Urbinia agavoides [Rose, 1903], obs.
=Urbinia obscura [Rose, 1903], obs.
=Ech. obscura [Berger, 1930], obs.
=Ech. yuccoides, [Morren, 1874], obs.
上面這些名字都已經廢棄不用(obs).


+ ‘Prolifera’, [Kimnach 1998], a cultivar, (see CSJA 70(6): 300, ’98). This was a collection of the wild species in a lovely, but extreme form, but not a subspecies (Walther did call it a variety in his book).
相府蓮,1998年Kimnach認定是一種園藝變種(cultivar),它是從野外收集到的品種,不是一個亞種,Wather在他的書中把它當作變種。
=Ech. agavoides var. prolifera [Walther, 1972], obs.
目前上面的寫法已經廢棄不用。


+ ‘Multifida’ [Kimnach, 1998], a cultivar, (see CSJA 70(6); 300, ’98). This is still another collection of a beautiful, but extreme wild form (Walther called it a full variety).
這也是一種園藝變異種,Walther也認為是一個變種。(這我有播了一些種子,還沒有長大。)

=Ech. agavoides var. multifida [Walther, 1972], obs.


+ ‘Ebony’ [Kimnach & Trager, 1992], a cultivar, (see CSJA 65: 245, 1993). This was another collection of a wild form, thus was technically the full species in one of its extreme forms (found long after Walther had died).
烏木,園藝變異種,野外採集到,具有極端的型態,在Walther往生後才被發現。


+ ‘Corderoyi’ [Kimnach, 1998], a cultivar, (see CSJA 70(6) : 300). This used to be known as various older names listed below. Kimnach recently decided it deserved only cultivar status.
魅惑之宵,園藝變異種,原來具有獨立的種名,也有人認為是變種名,Kimmach認為它只值得稱為園藝變異種。
=Cotyledon corderoyi [Baker, 1874], obs.
=Ech. corderoyi [Morren, 1874], obs.
=Urbinia corderoyi [Rose, 1903], obs.
=Ech. agavoides var. corderoyi [Poellnitz,1936], obs.
這四個名字都廢棄不用了obs,注意,前三種寫法表示它是獨立完整的種名,後一個代表它是東雲的變種;從這一些變化可以看出肉肉在品種的分類上,依據的標準不一樣,學名也有可能產生變化。

註:本文取自臉書社團「多肉植物的賞析與栽植」相簿中的一段說明。

arrow
arrow
    全站熱搜

    快樂的園丁 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()